どちらも「~したほうがよい」と訳しますが、基本的な使い分けは以下のとおり。
had better … 「やらないと悪いほうへことが進むことになる」
should … 「やらなくてもいいけどやったほうがよい」
「怪我をした場合に医者にいったほうがよい」の場合は「had better」、「念のため確認の電話を入れたほうがよい」の場合は「should」見たいな感じで。
日々流れ行く情報の中から有用なものをピックアップ
どちらも「~したほうがよい」と訳しますが、基本的な使い分けは以下のとおり。
had better … 「やらないと悪いほうへことが進むことになる」
should … 「やらなくてもいいけどやったほうがよい」
「怪我をした場合に医者にいったほうがよい」の場合は「had better」、「念のため確認の電話を入れたほうがよい」の場合は「should」見たいな感じで。